PDF Notes: ilovepdf_merged-1

    Master this deck with 16 terms through effective study methods.

    Generated from uploaded pdf

    Created by @cocoayukimoon

    What is the main argument of Tiphaine Samoyault in 'Traduction et violence'?

    Translation involves conflict, domination, and violence, not just peaceful exchange.

    How does Samoyault view the relationship between translation and colonialism?

    Translation is inseparable from power dynamics and historical domination in colonial contexts.

    What are the two main types of violence discussed in the text?

    Historical violence and internal violence within the act of translation.

    What does 'translation agonique' mean?

    A form of managed antagonism that acknowledges inherent conflicts in translation.

    What role do translators play in contexts of domination?

    Translators are strategic figures, both necessary and suspect, controlling meaning.

    What is the significance of the 'intraduisible' in translation?

    It represents a conflict and choice, highlighting the limitations of translation.

    How does Samoyault suggest we should think about translation?

    In political terms, recognizing conflict rather than seeking harmony.

    What does Samoyault argue about the historical context of translation?

    Translation has historically been a tool for cultural destruction and assimilation.

    What is the impact of colonial languages on translation?

    Colonial languages often dominate, leading to cultural erasure and violence.

    How does the concept of a 'third language' influence translation?

    Translation occurs not just between two languages but involves a mediating language.

    What does Samoyault mean by 'the moralization of translation'?

    The simplification of translation into good versus bad, ignoring its complexities.

    What is the relationship between translation and power dynamics?

    Translation reflects and reinforces existing power hierarchies among languages.

    What does Samoyault say about the evolution of translation practices?

    Translation practices and perceptions of fidelity change over time and context.

    What is the consequence of viewing translation as purely a linguistic act?

    It overlooks the political and ethical implications inherent in the process.

    What does Samoyault argue about the translator's choices?

    Translators must make subjective decisions that shape the interpretation of texts.

    How does Samoyault address the idea of 'violence' in translation?

    Violence is not an external factor but a fundamental aspect of the translation process.